logo aiic  
Espaiic: Asociación de los Miembros de AIIC en España


Página principal › ESPaiic › Grandes acontecimientos 
Espaiic.es
 
 
 
 
 

La interpretación en el Fórum Universal de las Culturas,
Barcelona 2004


Las ciudades son como las bicicletas: cuando dejas de pedalear, te caes...

Barcelona ha hecho bueno este dicho a lo largo de cinco meses de actos culturales diversos enmarcados en el Fórum 2004 entre los que se cuenta la celebración de 50 congresos con interpretación. La intérprete de AIIC contratada por el Fórum como jefe-intérprete, nos presenta en esbozo de los entresijos de la organización.



 
Grandes acontecimientos

Las conversaciones empezaron en 1999 y se me nombró en 2002; la experiencia adquirida durante los Juegos Olímpicos de Barcelona’92 fue un buen precedente. Transcurrieron varios meses de puro encaje de bolillos hasta que encajaron todas las piezas del puzzle (idiomas de trabajo, número de salas, fechas y horarios de los diferentes actos). Al final los Diálogos se celebraron en 13 idiomas, siendo el catalán, el castellano, el francés y el inglés los idiomas comúnmente empleados en las sesiones.

Fórum de Barcelona

En 2002, también se iniciaron gestiones para elaborar el contrato individual de los ntérpretes. Se estipuló una cláusula de cancelación y también un extenso pacto sobre cesión de derechos de propiedad intelectual. De hecho, la interpretación se retransmitió ampliamente vía Internet, por televisión y por radio. A cualquier otro aspecto no considerado, se aplicarían las "condiciones generales de trabajo" fijadas por AIIC.

Además, se propusieron criterios de selección para poder dar "opciones" a los intérpretes que se ajustaban al perfil establecido: combinación lingüística pertinente; antecedentes y experiencia; proximidad geográfica; pertenencia a AIIC o haber aprobado el examen de una institución europea o de Naciones Unidas; espíritu de equipo y colegialidad.

Dada la creciente complejidad de la operación, se hizo patente que iba a necesitar en breve un software especializado y opté por comprar el programa IPSO FACTO, gracias al cual pude en escaso tiempo crear reuniones, asignar a los intérpretes y hacer un seguimiento de la situación de cada uno. Poco a poco, se fue contactando y contratando a todos los miembros del equipo.

Un evento de esta magnitud competía con las instituciones europeas y con acontecimientos como la Eurocopa 2004 o los Juegos Olímpicos de Atenas que se surten del mismo colectivo de intérpretes. En esto el Fórum tuvo suerte: la incertidumbre ligada a la Ampliación llevó a la Comisión a contratar con menos antelación. Por otra parte, media docena de intérpretes optaron por fijar su domicilio profesional en Barcelona por un mínimo de seis meses, iniciativa que benefició sobremanera al Fórum.

Pero quien dice intérpretes, dice cabinas. Al final, fueron cinco, acordes con las normas ISO 4043 y 2603, las que se construyeron en el magnífico Auditorio de 3.200 plazas del Centro de Convenciones que, además, equipó todas sus salas con cabinas portátiles normalizadas.

flecha
 © Copyright ESPAIIC, 2013. Reservados todos los derechos.