logo aiic  
Espaiic: Asociación de los Miembros de AIIC en España


Página principal › La cabina › Nuevas tecnologías 
Espaiic.es
 
 
 
 
 

Las nuevas tecnologías en la interpretación de conferencias


La rápida evolución de las nuevas tecnologías digitales no ha pasado por alto el sector de las conferencias. Cada vez más, los organizadores de congresos desean aprovechar estas tecnologías y, en no pocas ocasiones, combinadas con un sistema de interpretación simultánea.

Las nuevas tecnologías tienen su papel en el sector de las conferencias, pero no pueden entenderse simplemente como un medio para reducir los inevitables costes de un evento internacional y el tiempo dedicado a los viajes de los participantes.

Es importante entender las ventajas e inconvenientes del uso de dichas tecnologías en un congreso plurilingüe, con el fin de utilizarlas de la mejor manera posible.
 
Nuevas tecnologías

Las nuevas tecnologías relacionadas con el mundo de los congresos han engendrado su propia jerga. Conviene que todas las partes implicadas - organizadores de congresos, OPC, intérpretes y participantes - estén familiarizadas con los distintos conceptos y cómo se aplican éstos. Hemos preparado un glosario para facilitar este conocimiento.

Existe además, un Código de utilización de Nuevas Tecnologías para la interpretación de conferencias, elaborado y adoptado por AIIC y los principales usuarios de servicios de intérpretes (Comisión y Parlamento europeos inter alia).

Como punto de partida, es imprescindible distinguir entre la videoconferencia y la teleconferencia que, aunque técnicamente muy parecidas, en la práctica son situaciones muy diferentes.

La videoconferencia suele emplearse cuando, en un congreso, uno o varios oradores o algunos delegados se encuentran en un lugar distinto a la sede del congreso. La imagen y la voz del orador se transmiten por satélite a la sede del congreso, donde se reciben a través de un sistema especial que consta de una gran pantalla y un sistema de recepción de sonido.

Cuando se trata de un congreso plurilingüe, los intérpretes deben realizar la interpretación de las palabras del orador, recibiendo el sonido a través de la misma conexión por la que llega al público.

La teleconferencia, o interpretación a distancia, se refiere al congreso plurilingüe en el que los participantes se encuentran en un lugar, mientras que los intérpretes están en otro, que puede ser en otra parte del mismo edificio o en otro continente.

A continuación, detallamos algunos puntos importantes a tener en cuenta a la hora de emplear estas tecnologías.

Es absolutamente esencial disponer de la mejor calidad de sonido y de imagen.

En cuanto al sonido, las normas internacionales estipulan que es necesario recibir el sonido en toda la gama perceptible al oído humano: 125-12.500 Hz.

Esta calidad de sonido se consigue mediante la transmisión por banda ancha que, en el momento actual, sólo se obtiene con los siguientes medios:

  • transmisión por satélite de punta a punta
  • cable ATM

La conexión telefónica normal sólo proporciona las siguientes frecuencias:

  • frecuencia RDSI de gama baja = 3.100 Hz
  • frecuencia RDSI de gama alta = 7.000 Hz

Con respecto a la imagen, las normas internacionales prevén la recepción de imágenes de alta definición, sincronizadas con el sonido y permitiendo distinguir claramente las expresiones y gestos tanto de oradores como de participantes. Hoy por hoy, la tecnología no permite alcanzar estos niveles, aunque va mejorando rápidamente.

Teniendo en cuenta el mayor esfuerzo por parte de los intérpretes cuando trabajan en estas condiciones, el Código de Nuevas Tecnologías también establece un límite de 2 horas de prestación del servicio al día con el mismo equipo de intérpretes. Si la duración de la jornada sobrepasa este límite, es necesario incrementar el número de intérpretes.

Unos detalles importantes

Los auriculares que utilizan los intérpretes deben ser capaces de proporcionar toda la gama del sonido que se transmite. De poco sirve disponer de la mejor instalación técnica posible, si se desvirtúa la calidad de sonido por culpa de unos auriculares de baja calidad.

Dado que es más difícil conseguir una buena calidad de la imagen cuando se realiza este tipo de transmisión a distancia, es aun más importante que los intérpretes dispongan de monitores de la mejor calidad.
flecha
 © Copyright ESPAIIC, 2013. Reservados todos los derechos.