logo aiic  
Espaiic: Asociación de los Miembros de AIIC en España


Página principal › La cabina › Nuevas tecnologías 
Espaiic.es
 
 
 
 
 

Las nuevas tecnologías en la interpretación de conferencias

La teleconferencia, o interpretación a distancia


La teleconferencia, o interpretación a distancia, se refiere al congreso multilingüe en el que los participantes se encuentran en un lugar, mientras que los intérpretes están en otro, que puede ser en otra parte del mismo edificio o de la misma ciudad, o en otro continente.

Aunque tecnológicamente la teleconferencia es una situación parecida a la de la videoconferencia, hay diferencias importantes.

El mayor obstáculo al uso de este sistema de interpretación en el congreso multilingüe es el aislamiento que sienten tanto intérpretes como participantes en el congreso.

En los estudios que se han realizado sobre la teleconferencia, los intérpretes se quejan más de la sensación de alienación que sienten frente al público y la consiguiente merma de su rendimiento profesional. A esto va unida la dificultad de consultar dudas de terminología y disponer de todos los documentos, aun en las mejores condiciones cuando se prevé el uso de las más modernas técnicas de comunicación.

 
Nuevas tecnologías
Por otra parte, los participantes en los congresos también hablan de la sensación de alejamiento de los intérpretes, que para ellos son un importante vínculo con los demás participantes que no hablan su idioma. El intérprete queda reducido a una voz que les llega del vacío.

AIIC ha elaborado una serie de directrices para servir de guía a la hora de plantear la organización de una teleconferencia.

El PRINCIPIO BÁSICO

Es más fácil conseguir una eficaz comunicación en un congreso cuando los intérpretes están presentes en el mismo lugar que los oradores y el público.

Sin embargo, cuando esto no es posible, deberán aplicarse las siguientes normas:

1. ORGANIZACIÓN

1.1 Puntos generales

Todavía más que en un congreso de tipo convencional, es esencial contar con la presencia de un intérprete coordinador experimentado, que debe participar plenamente en la preparación del congreso, trabajando junto a los técnicos de imagen y de sonido y las personas que presidirán la mesa. En muchas ocasiones, resulta más justificado que el intérprete coordinador se limite a esta función, prescindiendo de trabajar en la interpretación propiamente dicha. Conviene también la presencia de otros intérpretes coordinadores en todos los emplazamientos.

1.2 La jornada laboral

En una situación de teleconferencia, se debe reducir considerablemente la jornada de los intérpretes. Si ello no es posible, será necesario incrementar el número de intérpretes.

Si la teleconferencia implica trabajo de noche, se ha de aplicar una compensación adicional.

2. EL EQUIPO TÉCNICO

2.1 Calidad del sonido

Se requiere la misma calidad de sonido que la estipulada en la Norma ISO 2603 (UNE 74162 de AENOR), apartado 7.2: Respuesta de frecuencia.

2.2 Pantalla de vídeo

Los intérpretes deben disponer de imágenes a todo color, de alta calidad y sin interrupción (por ejemplo, monitores que midan al menos 40 cm en diagonal o proyección por vídeo) de lo siguiente:

  • el orador en primer plano
  • el público
  • el presidente y demás componentes de la mesa

Toda presentación leída que no se haya facilitado por escrito a los intérpretes, debe aparecer en pantalla, al igual que cualquier material gráfico proyectado para el público (diapositivas, cuadros, etc.).

También se puede presentar en la pantalla del monitor cualquier otro material que ayude a los intérpretes a superar la falta del contacto directo con el congreso: el orden del día, resultados de votaciones, lista de participantes, horario de las sesiones, etc.

2.3 La comunicación

  1. El intérprete coordinador debe disponer en todo momento de un canal de comunicación que le sirve de enlace con su homólogo en los demás emplazamientos del congreso.

  2. El intérprete coordinador también debe disponer de líneas de comunicación permanentes, conectadas con:

    • la presidencia
    • el control de sonido
    • el control de imágenes

2.4 Instalaciones para la reproducción de documentos

Debe preverse una instalación de telecopiadores, teletransmisión, correo electrónico, etc., para la transmisión de ponencias, listas de participantes/oradores, programas, etc. Estas instalaciones servirán también como soporte al canal de coordinación mencionado en el punto a) del apartado 2.3.
flecha
 © Copyright ESPAIIC, 2013. Reservados todos los derechos.